注册
北京
北京
上海
广州
天津
首页 》 鼓励某人做某事用英语怎么说
鼓励某人做某事用英语怎么说
0人回答
12人浏览
0人赞
发布时间:2025-05-10 12:03:08
188****3100
2025-05-10 12:03:08

你想啊,鼓励一个孩子第一次学骑自行车,鼓励一个朋友去面试,鼓励一个伴侣追逐他心里那个遥远的梦想,鼓励一个病人积极配合治疗,这些场景里,“鼓励”的力度、方式、情感温度,那肯定都不一样。所以,咱们得掰开了揉碎了聊聊,这英文里“鼓励”到底有多少种姿势。

首先,最最基础、最通用的,当然是 encourage someone to do something。这词儿吧,听起来特别正经,也特别万能。就像中学课本里走出来的好学生,规范、准确,放在哪儿都行。比如你想鼓励你孩子多读书,你可以说:We should encourage our children to read more books. 挺好的,没毛病。鼓励员工提出创新想法? The manager encourages employees to come up with innovative ideas. 也对。它表示的是一种推动、激发、给予信心或勇气的行为,让对方觉得“我可以试试看”。这个词儿比较正式,适用范围广,但有时候用起来,就感觉缺了点儿人情味儿,有点儿像官方声明,或者只是泛泛而谈。

有时候,你需要的不是那种温吞水的鼓励,而是得 push someone to do something。这个词儿,“推”,可就有劲儿了。不是那种恶意逼迫啊,理解成“推一把”更准确。看他明明有潜力,或者明明应该去做某件事,就差那么点儿临门一脚,或者自己犯懒、害怕,这时候你就得 push 他。比如我有个朋友,写小说写得挺好,就死活不敢投稿,觉得自己不行。我就得 push 他,隔三差五问他进度,催他去投,告诉他“不试试怎么知道呢?”。这种 push,是带着善意的,是想帮他跨过那个坎儿。但注意啊,push 这个词用不好,就可能变成施压,让对方感到不适,所以得看关系、看情况。比如你不能随便 push 一个对某事没兴趣的人去做他压根不想做的事,那就变强迫了。

要说带情绪、带气氛的鼓励,那非 cheer someone on 莫属。这个词儿,脑子里立马蹦出那画面:体育馆里,大家声嘶力竭地喊着“Go! Go! Go!”,手里挥舞着旗子。那感觉,就是纯粹的情绪上的支持和鼓劲。你看比赛的时候,场边的人就 cheer on 自己的队员,希望他们爆发。不光是体育,任何需要加油打气、提升士气的时候都能用。比如你的朋友要上台演讲,紧张得不行,你在台下冲他笑、点头、做个加油的手势,或者默默在心里说“你能行!”,这都是 cheering him on。它不太直接说“去做某事”,但那种情绪上的感染和支持,就是在鼓励对方去完成那件事。跟它意思很接近的还有一个 root for someone,这个更像是一种长期的、坚定的支持,希望某人或某个团队成功。比如你是某支球队的铁粉,你就是 rooting for them。鼓励朋友实现目标,你也可以说 I'm rooting for you! 语气非常真诚,有种“我挺你到底”的感觉。

再说说那种激发内在动力、让对方心甘情愿、甚至充满热情的去做某事的鼓励,可以用 motivate someone to do something 或者 inspire someone to do somethingMotivate 侧重于提供一个动力,让对方有行动的愿望和力量。这个动力可能来自外部奖励、惩罚,或者内部的兴趣、目标。比如,老师用积分奖励 motivate 学生们好好学习。老板用奖金 motivate 员工提高业绩。而 inspire 呢,更高大上一点,它侧重于精神上的感召和启发,让对方因为某种理想、信念或榜样而产生强烈的愿望去做某事。一个伟大的领导者可以 inspire 追随者们去实现看似不可能的任务。一个感人的故事可以 inspire 人们去帮助他人。鼓励别人去追梦,用 inspire 就比 encourage 更有力量,更有画面感。

有时候,鼓励不是靠嘴说,而是靠行动,靠提供实实在在的帮助和支持。这时候,可以用 support someone in doing somethingback someone up in doing somethingSupport 是最常用的,表示提供帮助、支持或理解,让对方在做某事的时候没有后顾之忧。比如,家庭的支持(family support)对创业者非常重要。你在朋友决定辞职创业时说“别怕,需要帮忙吱声”,这就是一种 supportBack someone up 更侧重于在对方行动时站在他一边,为他撑腰,尤其是在可能面临反对或困难的情况下。比如,你在会议上提出了一个新方案,你的同事站出来表示赞同并补充论据,他就是在 backing you up。鼓励朋友坚持自己的决定,你可以说 I'll back you up on this. 表示“我支持你,出什么事我跟你一起扛”。这两种表达都强调了鼓励背后的“支持”这个核心要素。

还有一种鼓励,不是直接说“去做吧”,而是通过增强对方的信心来达到目的。比如 build someone up。这个短语字面意思是“建立起来”,用在人身上,就是通过肯定、赞扬、强调优点来帮助对方建立自信心。一个缺乏自信的人,你直接鼓励他“去大胆尝试!”可能没啥用,他还是觉得自己不行。但如果你先花时间去发现他的闪光点,去夸赞他过去的成功经验,去肯定他的能力和价值,慢慢地 build him up,等他觉得自己“还行,也许我可以试试”,这时候再去鼓励他做某事,效果会好得多。所以,build someone up 往往是鼓励一个人迈出第一步或挑战困难前的铺垫。

有时候,“鼓励”也可能带有劝导、说服的意味,尤其是在对方犹豫不决或者不太情愿的时候。比如,你试图talk someone into doing something。这更像是“说服某人去做某事”,而不是纯粹的鼓励。比如朋友不想去参加一个社交活动,你觉得去了对他有好处,于是你 talk him into going by telling him who will be there and how much fun it will be. 你通过描述好处来说服他去。这个词的使用场景跟前面那些不太一样,它强调了“说”的过程和“说服”的结果。虽然结果可能是对方被“鼓励”着去了,但过程是说服。

除了这些比较正式或常用的表达,口语里也有一些地道的说法。比如 give someone a pushgive someone a shove(shove比push更用力,有时候带点粗暴的意思,但口语里也可能用来表示“狠狠推一把”)。或者 give someone a pep talk,字面意思是“给某人一个充满活力和热情的话”,也就是我们常说的“打鸡血”、“鼓劲儿的谈话”。教练在比赛前给队员 give a pep talk,让他们充满斗志。领导在项目启动前 give the team a pep talk,激发大家的干劲。

所以你看,“鼓励某人做某事”,这事儿用英文讲,得看你想表达哪种鼓励?是泛泛的支持?是强有力的推动?是情绪上的感染?是内在动力的激发?是提供实际的后盾?还是通过提升自信来间接促成?甚至是带着点说服的意味?每一个场景,每一个词,都带着不同的色彩和力度。

更重要的是,鼓励这事儿啊,不仅仅是词语的选择。你用什么语气说?你的表情怎么样?你是不是真的相信对方能做到?很多时候,一个真诚的眼神,一个坚定的点头,甚至只是默默的陪伴,都比千言万语更有力量。英文里的这些表达,只是我们传递这份心意的工具。学这些词,不仅仅是记住它们的字面意思,更是要去感受它们在不同语境下的情感温度,学习如何像一个真正关心对方的人那样去运用它们。有时候,一句简单的 "You can do it!" (你能做到!),配上由衷的信任,可能比任何复杂的句式都管用。

回头想想,咱们自己在什么时候最需要被鼓励?可能是在面对未知感到恐惧时,可能是在遭遇挫折想要放弃时,可能是在徘徊不前犹豫不决时。那时候,一句恰到好处的鼓励,真的能像一束光,穿透迷雾。而当我们想要去鼓励别人的时候,也要用心去感受对方的状态,去选择那个最能触动他的词,或者做出那个最能支持他的行动。

所以,下次你想鼓励朋友去参加那个马拉松,或者鼓励同事去争取那个晋升机会,又或者鼓励家人去尝试一个新的爱好,停下来想一想,你想要传递的是哪种力量?然后,从 encouragepushcheer onroot forsupportback upmotivateinspirebuild upgive a pep talk 这些词里,或者更多更地道的表达里,去挑选那个最合适的。记住,语言只是载体,那份希望对方更好、更勇敢的心意,才是最宝贵的。

相关问答

友情链接