注册
北京
北京
上海
广州
天津
首页 》 这是我们的学校用英语怎么说
这是我们的学校用英语怎么说
0人回答
4人浏览
0人赞
发布时间:2025-04-30 11:03:12
188****3100
2025-04-30 11:03:12

说起这个,嗯,“这是我们的学校”,一个多简单、多日常的句子啊。用英语怎么讲?最直接、最教科书式的答案,不就那句嘛:This is our school. 对,就这么直白。但你说,真就这么简单?一个词一个词地翻译过来,是不是就完全抓住了那感觉了?我总觉得,语言这东西,特别是带着点情感、带着点记忆的,远不止表面那么回事儿。

你想啊,“这是我们的学校”这句话,啥时候会说?可能是领着个外地来的朋友,或者家人,走在校园里头,指着眼前这片地儿,一栋楼,甚至操场,就这么脱口而出:“看,这就是我们的学校。”那时候,你说的“我们”,包含了多少东西?是“我们这些学生”,是“我们这批校友”,甚至是“我们这代人”在这里留下的脚印、洒下的汗水。所以,那句简单的 This is our school. 里面,其实塞满了归属感。

但光说 This is our school. 有时候又觉得不够。得看语境啊!比如,如果你们学校特别大,你指着其中一栋教学楼,你可能会说:This is one of our school buildings. 或者,This building belongs to our school. 这样更具体点,不至于让人误会你指着一栋楼说这就是整个学校,那也太迷你了点。

又或者,你是在给一个对你们学校感兴趣的人介绍。那可能就不是指着看那么简单了。你可能是在办公室里,翻着宣传册,或者打开网页,这时候你要介绍整个学校,可能更倾向于说:This is our university/college/high school. (根据实际情况是大学、学院还是高中来定)。后面可能还会跟着一句:It's located in [地名]. 或者 It was founded in [年份]. 这时候,“这是我们的学校”更像是在介绍一个机构,一个实体。

我记得有一次,带我姑妈家的外国朋友来学校玩。走到校门口那块大石头边上,石头上刻着校名。我指着那里,挺自豪地说了一句:This is the entrance to our school. 然后又补了句,就指着周围这一大片校园风景:“All this here? This is our school.” 那时候,手一挥,包含的是整个校园,那种感觉是,你看,我们就在这儿学习生活。那句 All this here? This is our school. 听起来是不是比干巴巴的 This is our school. 要更有画面感,更有那种“看吧,这就是我们的地方”的劲儿头?

有时候,“我们的学校”是一种身份的象征。比如校友聚会,大家聊起来,说的就是“母校”。用英语说“母校”是 alma mater。但这词儿有点正式。平时聊天,大家还是习惯说 our school 或者 my old school。像那种老校友见了面,聊起当年的事儿,可能就会说:Remember that time at our school? 或者 Things were different back when we were at our school. 这里头的 our school,带着厚厚的时光滤镜,是共同的青春回忆。

甚至有时候,这句话的重点不是在“学校”这个物理空间上,而是在“我们”这个集体上。比如,你和你的同学或者校友们,一起参加个什么活动,跟别的学校的人同场竞技。这时候你们喊的口号,或者介绍自己时,会带着一种强烈的集体荣誉感:“We are from X School! This is our school!” 这里头的 This is our school!,喊出来的时候,更像是说“我们是X学校的人!这是我们的荣耀!”那种感觉,是 Our school is the best! 或者 We represent our school! 的一种浓缩表达。

想想在学校运动会上,观众席上的同学们拉着横幅,上面写着什么?可能就有“为我校加油!”或者“我们的学校最棒!”这时候要翻译“我们的学校最棒”,直接就是 Our school is the best! 简单有力。这跟“这是我们的学校”又有点关联,因为“我们的学校最棒”这种情感,正是基于“这是我们的学校”这个事实产生的。你得先觉得它是“你的”,是“我们的”,你才会产生那种想要支持它、赞美它的情感。

所以,回到最初那个问题,“这是我们的学校用英语怎么说?” 标准答案是 This is our school. 但更重要的是,理解这句话在不同情境下所承载的意义和情感。

如果你想表达的是指代一个地点或建筑,你可以用 This is our school. 或者 That is our school. (根据远近)。

如果你想强调这里就是你的学校,带着一点介绍或确认的意味,This is our school. 依然适用。

如果你想表达的是一种归属感和身份认同,比如跟外人介绍你所在的群体,那句 This is our school! 带着点自豪感喊出来,感觉就完全不一样了。

如果你是在回忆或者谈论母校的历史和影响,那 our school 这个词组可能会频繁出现在你的句子中,比如 Our school has a long history. 或者 I learned so much at our school.

而且,你知道吗?有时候,老外说话也不是那么死板的。他们可能会用一些更口语化的方式来表达那种“这是我们的地方”的感觉。比如,指着学校的大门,对朋友说:Yeah, this is the place. This is where I go to school. 虽然没有直接说 This is our school. 但意思完全到位了,而且更自然,更像是在聊天。或者说:Welcome to my school! Well, our school. 加一个停顿,再强调一下 our,那种分享和共同拥有的感觉就出来了。

我最近看一部美剧,里面有个场景,几个学生放学后在学校门口集合,其中一个人对新来的转学生说:Alright, this is it. This is our territory. “这是我们的地盘”。虽然不是直译“学校”,但在那个语境下,“我们的地盘”其实就是指“我们的学校”这块地方,是他们日常活动、拥有归属感的空间。这种表达就特别生动,特别有生活气息。

所以,别被那个标准答案框死了。This is our school. 固然是对的,而且在大多数情况下都管用。但真正用起来的时候,多想想你想表达的是什么:是地理位置?是机构名称?是集体身份?还是包含着回忆和情感的那个特殊的地方?根据这些,你可以选择最直接的 This is our school.,也可以用 This building is part of our school.,或者在介绍时说 This is [学校名称], our school.,甚至在充满感情时,一句带着停顿的 This place... yeah, this is our school. 都能传达出不同的味道。

说到底,语言是活的。同一个意思,一百个人说,可能就有一百种方式。那个“这是我们的学校”背后藏着的,是你对这个地方的情感连接。用英语表达它,最重要的不是找到唯一正确的那个词,而是找到最能传达你内心感受的那句话。哪怕不是最标准的语法结构,只要对方听懂了你心里的那份情,那就对了。就像我们聊天时,偶尔会有些口头禅、省略句,那不正是人类语言最真实的样子吗?所以,下次你想说“这是我们的学校”时,先感受一下你当时的心情,然后,自然而然地说出来,可能是 This is our school.,也可能是别的什么,只要是你觉得最贴切的,那就是最好的答案。因为,那是你的,是我们的,独一无二的学校。

相关问答

友情链接