北京学区房
“Go on”是一个非常常见的英语短语,拥有十分丰富的含义,在不同的语境下,可以翻译成多种不同的中文表达方式。理解其准确含义,需要根据具体的语境进行判断。简单粗暴地给出一个固定的中文翻译,往往会造成理解上的偏差。
继续:最常见的翻译
“Go on”最常见的含义是“继续”或者“继续下去”。 当表示继续做某事、继续说话、继续某种状态时,可以使用此翻译。例如:
"Please go on with your story." 可以翻译为“请继续讲你的故事。”
"The show must go on." 可以翻译为“演出必须继续。”
"He told me to go on and forget about it." 可以翻译为“他让我继续生活,忘记这件事。”
在这种情况下,“go on”强调的是动作或状态的延续性,即保持之前的状态,不中断。
发生:描述事件的进展
“Go on”还可以用来描述某事正在发生或者正在进行。 这种用法通常用来询问或者描述某个事件的进展情况。 例如:
"What's going on here?" 可以翻译为“这里发生了什么事?”
"There's a party going on next door." 可以翻译为“隔壁正在举行派对。”
"The construction work is going on as scheduled." 可以翻译为“建筑工作正在按计划进行。”
此时,“go on”强调的是事件的动态性,表示事情正在发生和发展。
进行:推动事情发展
在某些语境下,“go on”可以翻译为“进行”,强调推进某件事情。例如:
"The negotiations will go on next week." 可以翻译为“谈判将在下周进行。”
"We should go on with the project." 可以翻译为“我们应该进行这个项目。”
这种用法侧重于推动某个计划或活动,促使其向前发展。
(情感上的)支撑:鼓励与安慰
“Go on”还可以用作鼓励或者安慰的口语表达,翻译为“加油”、“别灰心”、“挺住”等。 例如:
"Go on, you can do it!" 可以翻译为“加油,你能做到的!”
"Go on, don't give up." 可以翻译为“别灰心,不要放弃。”
这时,“go on”的作用是给予对方精神上的支持,鼓励他们继续努力。
抱怨:表示不相信或不耐烦
在特定的语气和语境下,“Go on” 可以用来表达不相信或者不耐烦的情绪,类似于中文的“真的吗?”、“然后呢?”、“说下去啊”。
A: "I won the lottery!" B: "Go on!" (A:“我中彩票了!” B:“真的吗?”)
"So, he said... go on!" (“所以,他说了... 然后呢!”)
这种用法的“go on”带有一定的反问或者催促的意味。
其他不太常见的含义
除了以上几种常见的翻译之外,“go on” 还有一些不太常见的含义,例如:
依赖,以…为生: "They go on welfare." 可以翻译为“他们靠救济金生活。”
以...作为依据: "I can't go on this information." 可以翻译为“我不能根据这个信息采取行动。”
影响翻译的因素:语境的重要性
综上所述,“go on”的中文翻译并非一成不变,需要根据具体的语境进行判断。以下是一些影响翻译选择的关键因素:
句子结构: 分析 “go on” 在句子中的语法作用,是动词短语还是独立使用,有助于确定其含义。
上下文语境: 考虑 “go on” 前后句子的内容,了解说话者的意图和表达的情感。
说话语气: 注意说话者的语气和语调,判断 “go on” 是否带有鼓励、不耐烦等特殊情感色彩。
文化背景: 了解英语国家的一些常用口语习惯,有助于更准确地理解 “go on” 的含义。
掌握这些因素,能够帮助我们更好地理解和翻译 “go on”,避免产生歧义。简单地死记硬背某一种翻译方式,是无法应对复杂的语言环境的。理解语言的本质,体会语言的灵活性,才是学习外语的关键。因此,学习者应该注重积累语境知识,提升语感,才能真正掌握 “go on” 的精髓。
相关问答