注册
北京
北京
上海
广州
天津
首页 》 “less”修饰可数还是不可数,这问题,其实没那么简单!
“less”修饰可数还是不可数,这问题,其实没那么简单!
0人回答
6人浏览
0人赞
发布时间:2025-09-05 13:16:21
188****3100
2025-09-05 13:16:21

我跟你说,这“less”啊,它到底是个啥?是修饰那些能掰着手指头数个数的东西,还是那些只能凭感觉、没法细数的?刚开始学英语的时候,老师们给的答案总是斩钉截铁:“less 后面跟不可数名词,few 后面跟可数名词!” 听起来多明白,多清晰。就像数学题一样,A 等于 B,B 等于 C,所以 A 等于 C。可等我真到了“实战”,跟老外唠嗑,看电影,读文章,我发现,事情好像没那么绝对。

就拿最简单的例子来说吧,比如“time”。“time”这词,你说它可数不可数?平时咱们说“I have no time.”,这“time”就是不可数的,指那种抽象的时间概念,时间多,时间少,就是那种感觉。所以,用“less time”完全没毛病,我一天就less time to do all these things,简直要抓狂。

但问题来了,有时候我们说“three times”,这里的“times”指的就是“次数”,那不就可数了?这时候,按理说,是不是该用“fewer times”?理论上是这样。可你听听,老外真这么说吗?“I saw him fewer times than I expected.”,听着总觉得有点别扭,虽然语法上好像没错。反倒是,“I saw him less times than I expected.”,虽然有点“剑走偏锋”,但听起来,我反而觉得更顺耳,更自然。这是怎么回事?

我琢磨着,这语言啊,它就是个活生生的东西,不是死的规矩。规矩是死的,人是活的。less 这个词,它本身就带有一种“少”的、程度上的概念,不像“few”那么强调“数量上的少”。所以,当我们要表达“次数少”的时候,虽然“times”是可数的,但我们更想强调的是“见面的次数不如预期那么多”,是一种程度上的比较,less times 好像更能传达这种“量少”的、不够的、不如预期的感觉。

再说说“money”。“money”这东西,你说它可数吗?你不能说“one money, two moneys”对吧?所以它明显是不可数的。那么,“less money”就是标准答案了。我身上less money than I thought,这句话,谁听了都明白。

可有时候,我们也会听到类似“There were less people than usual.” 这样的说法。这“people”明显是可数的,一个人、两个人、一群人,都能数清楚。但为什么会有人用“less people”呢?这背后,我觉得,可能是一种口语习惯,或者是一种不太严谨但却在交流中能被理解的表达。也许说话的人,在说这句话的时候,心里想的是“人群的规模变小了”,而不是“一个个的人头数变少了”。这种感觉上的“少”,让less people 听起来,虽然“不规范”,但至少不至于让人完全听不懂。

当然,我得承认,less people 这种用法,在正式场合,在写学术论文的时候,还是得慎重。那儿,规矩森严,fewer people 才是王道。就像你考试,写作文,如果用了less people,老师可能会毫不留情地给你打个叉。

还有些词,它们本身就游走在可数和不可数之间,或者在不同的语境下,性质会变。比如“food”。“food”通常是不可数的,指代“食物”这个总称。你不能说“I ate three foods.”,你得说“I ate three kinds of food.”,或者“I ate three dishes.”。所以,“eat less food”是没问题的。

但是,你想想,如果我说“I want to try some new foods.”,这里的“foods”就变成了“菜肴”、“品种”,那它就变得可数了。这时候,如果你想说“我尝试的新菜肴比预期的要少”,less new foods 听起来就有点怪了,fewer new foods 可能会更贴切。

我发现,很多时候,lessfewer 的选择,并不仅仅是语法规则的死板应用,它还包含了说话者想表达的“侧重点”。fewer 强调的是“数量的不足”,一个个地数,发现少了。而 less,更多地是强调“总量的减少”,或者一种“不够”、“不那么”的状态。

举个例子。比如说,一家公司,有100个员工,现在裁员了,只剩下80个。你说“The company has fewer employees now.”,这很标准,因为“employee”是可数的。强调的是“员工这个个体数量少了”。

但如果说,“The company is spending less money on employee benefits.”,这是完全正确的,因为“money”是不可数的。

可如果有人说,“The company has less employees now.”,听起来是不是也挺自然的?虽然“employee”是可数的,但这句话传达的是一种“人力资源总量减少”的感觉,这种感觉和“money”的“总量减少”有点相似。我能理解这种说法,虽然我可能不会主动去用,尤其是在需要严谨表达的时候。

我的经验是,less 后面跟不可数名词,这是绝对安全的,也是最常见的用法。比如 less water, less sugar, less effort, less happiness。这些都稳得一批。

而当后面跟可数名词时,比如 less books, less cars, less problems,虽然在一些口语化的场景下可能出现,但严格来说,fewer 才是更规范、更推荐的用法。因为“books”, “cars”, “problems” 这些都是可以一个一个数清楚的。

所以,回到开头那个问题,“less”修饰可数还是不可数?我的答案是:主要修饰不可数,但在某些语境下,它也可以“悄悄地”修饰可数名词,尤其是在强调总量或程度而非个体数量时。 这种“悄悄地”,就是语言的魅力所在,也是它充满生命力的表现。规矩是用来理解的,但实际运用中,我们也要学会感受那种“语感”,那种说话人内心真正想表达的“味道”。

我记得有一次,跟一个美国朋友聊天,他抱怨说,“I’m eating less junk food than ever before.”,我当时心里就想,这“junk food”是可数还是不可数?它本身听起来像是个集合名词,有点像“food”,通常不可数。但“less junk food”这句话,我听着一点毛病都没有,它传达的就是“摄入的垃圾食品总量变少了”的意思。

所以,与其纠结于“less”到底能跟啥,不如去体会它在不同语境下传递出来的“感觉”。less 就像一个灵活的工具,它能伸缩,能调整,服务于不同的表达需求。它不像 fewer 那样“一板一眼”,less 显得更加圆滑,更加“人性化”。

总结一下,别太教条。less 永远是不可数名词的好伙伴,这是毋庸置疑的。但当遇到可数名词时,如果你的感觉是“总量变少了”、“不够了”,那么,即使用了 less,听你说话的人,多半也能理解。只不过,在需要“官方认证”的场合,还是得乖乖用 fewer。这就是语言,充满了变数,也充满了惊喜。我个人嘛,在私下聊天的时候,也会时不时冒出一些“不那么规范”的用法,因为我觉得,那样说话,更像是在“交流”,而不是在“考试”。

总之,lessfewer 就像一对兄弟,fewer 是那个一丝不苟、按部就班的哥哥,less 则是那个灵活变通、看情况说话的弟弟。知道什么时候该用哪个,心里大概有个谱,就已经很不错了。关键是,能把意思传达清楚,能跟人顺畅地聊下去。这比死抠语法,重要得多。

相关问答

友情链接