北京学区房
说起“尝试”这词儿,英文里那叫一个五花八门,绝不是你以为的那么简单。我刚开始学英语那会儿,总觉得“try”就够了,多简单呐。结果呢?碰壁了,那叫一个惨。
你说“尝试”,中文里一个词,对应到英文,那可就得看你具体想表达啥意思了。最常见的,当然是 try。这词儿,就像你手里握着个新玩意儿,想看看它到底能不能用,或者你想做点什么,但心里还没谱,就先 try 一下。比如,你看到一道新菜谱,想试试看味道怎么样,你就会说 "I want to try this recipe." 或者,你尝试着去理解一个很难的问题,"He is trying to understand the complex theory." 很简单,对不对?就是那种“试试看”的劲儿。
但有时候,“尝试”不只是试试,更是那种努力去做好,去克服困难,那种带着点决心和韧劲的“尝试”。这时候,attempt 就跑出来了。Attempt 听起来就比 try 要正式一点,而且它强调的是你付出了实际的行动,就算最后可能没成功,但你努力了,你尽力了。比如,你去参加一个很重要的考试,就算心里没底,你也要去 attempt it,"She made a brave attempt to climb the highest mountain." 这 mountain 上的风,那可不是闹着玩的,需要的是实打实的 attempt,不是那种“随便试试”的态度。
还有一种“尝试”,是那种探索,试验,摸索。这时候,experiment 就派上用场了。Experiment 往往跟科学、跟新事物联系在一起。你想发明个新药,你想看看某种化学反应会发生什么,你就在做 experiment。 "Scientists are conducting experiments to find a cure for the disease." 这词儿,就带着一种严谨和好奇,你想揭开真相,想验证一个想法。
再往细了说,有时候“尝试”带点冒险的意味,你想突破自己,想挑战极限。这个时候,venture 就挺合适。 Venture 常常跟“冒险”结合,比如 "He decided to venture into the unknown territory." 这种尝试,往往伴随着风险,但也可能带来意想不到的收获。就好像你第一次去一个陌生的城市,你venture 过去了,虽然有点忐忑,但你也在探索,在体验。
还有一种,是那种“尝试着去做某事,但不保证结果”,或者“试探一下”。“endeavor” 这个词就有点那种感觉,它比 attempt 更强调那种长期、有目的的努力。 "It is a noble endeavor to promote world peace." 这种 endeavor,一看就不是一时兴起,而是深思熟虑,心怀天下的那种“尝试”。
对了,还有个词,try out,这个就更口语化了,特指你亲自去体验,去测试一下某样东西好不好用。比如,你买了件新衣服,想看看穿起来效果怎么样,你就可以说 "I want to try out this new dress." 或者,你想试试一家新餐厅的菜,"Let's try out that new restaurant." 这个 try out,就是那种“上手试试”的直接感。
所以你看,同一个“尝试”,在英文里就能有这么多种说法。这让我觉得,语言真是个奇妙的东西,它不是死的,而是活的,会随着你的心境、你的目的、你所处的语境而变化。你不能一味地死记硬背,得理解,得感受。
我当初学英语的时候,要是有人能这么跟我聊聊,估计我还能少走不少弯路。现在想想,那时候真的挺轴的,觉得一个词就够了,殊不知,那只是冰山一角。每一次和外国人交流,每一次看原版电影,每一次读英文文章,都是一次对这些词汇更深层次的理解和运用。
就拿“尝试”来说吧,有时候你看到一幅画,你想“尝试”理解它的内涵,那可能就是 try to comprehend。 你想“尝试”着去模仿那位画家的风格,那可能就是 try to emulate。 你想“尝试”着去打破传统,那可能就是 attempt to break the mold。 每一个“尝试”,都有它自己的灵魂。
这让我意识到,学习语言,最关键的不是记住多少单词,背诵多少语法规则,而是你有没有一种去感受、去体验、去运用的冲动。就像你看到一个有趣的现象,你会忍不住去观察,去思考,去问为什么。学习英文也是一样,你需要带着那份好奇心,去探索,去尝试。
所以,当有人问我“尝试的英文怎么读”的时候,我不再只会蹦出那个单调的 try。我反而会笑着告诉他,这得看你想怎么尝试。是那种小心翼翼的试试?还是那种带着使命感的挑战?是那种充满智慧的摸索?还是那种无畏的冒险?
对我来说,学英语的过程,本身就是一场永不停歇的尝试。每一次的阅读,每一次的写作,每一次的对话,都是一次新的尝试。就算有时候会说错,会听不懂,那又怎么样?这不正是“尝试”的意义所在吗? You never know if you don't try. 这句话,在我心里,越来越有分量了。
所以,下次你遇到“尝试”这个词,不妨停下来想一想,它在这里,究竟想表达的是哪一种“尝试”的神韵。 然后,再找到最贴切的那个英文单词,去表达,去沟通。 这才是学语言的乐趣所在,也是真正的尝试。
相关问答