北京学区房
“可爱”,这两个字,说起来容易,写出来,翻译成英语,更是头疼。你是不是也跟我一样,脑子里蹦出“lovely”这个词,然后就卡壳了?好像是,又好像不是那么回事。
我第一次认真思考“可爱”这个词,大概是在我大学刚毕业那会儿,跟着一帮老外朋友去逛北京的南锣鼓巷。那时候,大家都对中国传统的东西特新鲜,尤其是那些小玩意儿。一个朋友,一个美国姑娘,看到一家小店里挂着一串小小的、红彤彤的辣椒风干,就走不动道了。她对着那串辣椒,眨巴着眼睛,满脸是笑,然后用那种,怎么说呢,带着点儿软糯鼻音的英语,喃喃地说:“Oh, it’s so… cute!”
那时候我就想,嗯,cute,这个词,用在这里,太对了。辣椒,本来有点辣,有点野性,但风干之后,变成这样一串,小小的,红红的,挂在那里,有一种无害的、讨人喜欢的模样。就像一个小孩子,穿着红色的衣服,手里拿着一根糖葫芦,站在阳光下,那感觉,就是cute。
但是,再后来,我就发现,英语里“可爱”这词儿,远不止cute这么简单。你想啊,你夸一个人“可爱”,有时候是因为他长得嫩,长得萌,像小动物一样,那这时候cute没毛病。但有时候,你夸一个人“可爱”,是因为他为人善良,待人真诚,让人觉得很舒服,很温暖,那种感觉,用cute就有点太肤浅了。
我有一个法国的朋友,他每次看到我为了一件小事纠结半天,然后又自己解决得乐呵呵的,他就会拍拍我的肩膀,笑着用那种略带调侃的语气说:“You are so… lovable.” Lovable,这个词,就不太一样了。它不是说你长得有多讨喜,而是说,你这个人,身上散发出来的某种特质,让人愿意去爱,去喜欢,去亲近。它是一种内在的魅力,一种让人心生怜惜,又忍不住想要呵护的感觉。
我还记得有一次,我请一位长辈吃饭,席间我给长辈夹菜,顺便讲了讲自己工作上的趣事。长辈听了,笑得眼睛都眯起来了,然后说:“你这孩子,真是个sweetheart。” Sweetheart,这个词,就更不一样了。它一下子把那种亲昵、宠溺的感觉拉满了。好像你就是他捧在手心里的宝贝,做什么都觉得好,都觉得可爱。它包含了cute的讨喜,也包含了lovable的真诚,更增添了一份发自内心的疼爱和欣赏。
所以你看,“可爱”这个词,在英语里,就像一个变色龙,会根据不同的语境,不同的情感,变换出不同的颜色。
有一次,我看到一幅画,画的是一片金黄色的麦田,远处有几只小鸟在飞,天空是那种淡淡的蓝,云朵是丝绸一样的白。那幅画给我的感觉,就是“lovely”。Lovely,这个词,它不具体指某一种特质,它是一种整体的、美好的感受。它就像一股暖流,轻轻地包裹住你,让你觉得一切都刚刚好,都那么pleasant。它不是那种让你尖叫“好可爱!”的冲击感,而是一种润物细无声的、温柔的、令人心旷神怡的美好。
我还记得,我第一次去英国,住在一家很有历史的民宿里。主人是一位上了年纪的老太太,她每天早上都会给我准备一份热腾腾的早餐,还会在餐桌上放一束鲜花。她总是笑眯眯的,说话轻柔,眼神里带着一种祥和的光。有一次,她递给我一杯热茶,然后说:“Hope you have a lovely day, dear.” 那个“lovely”,一下子就击中了我的心。它不是因为我做了什么特别的事情,也不是因为我长得有多萌,而是她对我的善意,对生活的这份gentle的态度,让我觉得,一切都变得lovely起来。
有时候,我们说一个人“可爱”,是因为他很innocent,很单纯,像个孩子一样,没什么心机。这种时候,cute也很合适,但innocent更能点出那种未经世事雕琢的纯真。
再比如说,你看到一个很有创意的小物件,虽然它可能不怎么实用,但是它的设计,它的细节,让你觉得眼前一亮,会心一笑。这时候,你可能会说:“That’s so adorable!” Adorable,这个词,和cute很像,但又有点区别。它更多地强调的是那种让人“爱不释手”的感觉,一种因为其精致、特别而引发的喜爱。就像一个精致的手工艺品,虽然不贵,但是因为它背后付出的心血和创意,让你觉得它charming,让人忍不住想去拥有。
还有一种“可爱”,可能就是那种有点笨拙,有点傻气,但又很努力,很认真的人。我有个朋友,学做菜,每次都把自己弄得油腻腻的,但他做出来的菜,味道却是出奇的好。每次看到他那样,我都会觉得他很endearing。Endearing,这个词,是指那种因为某种缺点、某种笨拙,反而让你觉得更喜欢,更想亲近。它不是嘲笑,而是一种affectionate的关注,一种因为对方的真实和努力而产生的喜爱。
总而言之,英语里“可爱”的表达,远不止lovely一个。Lovely,更多的是指一种整体的、美好的、令人愉悦的感受,它是一种温和的美,一种让人舒心的存在。而cute,则更偏向于外表的讨喜,那种稚嫩、乖巧的模样。Lovable,强调的是内在的魅力,让人心生喜爱,想要去爱。Sweetheart,则是一种更亲昵、更宠溺的称呼,表达的是深深的疼爱。Adorable,是对那些精致、有创意,让人爱不释手的东西的赞美。Innocent,则指向纯真无邪。Endearing,则是因为某种不完美而产生的亲近感。
所以,下次当你想要表达“可爱”的时候,不妨想想,你究竟是要夸一个人的外表,还是他的内在?是想表达一种整体的美好,还是具体的某种特质?是想要一种亲昵的称呼,还是对某种创意发出的赞叹?
语言,本身就是一种艺术,它充满了细微的差别和丰富的表达。而“可爱”这个词,在英语里,就是这样一个,值得我们去细细品味,去慢慢探索的,充满魅力的词汇。它不仅仅是一个词,更是我们情感的一种寄托,是我们对美好事物的一种期盼。
下次,当你想说“可爱”的时候,请不要只想着lovely,去尝试那些更具体,更贴切的词语吧,你会发现,你的表达,会变得更加vivid,更加expressive。
相关问答