北京学区房
哎呀,说起来这个“给我点建议”啊,真是日常对话里太常用了,尤其咱们中国人,谦虚嘛,遇到事儿总喜欢问问旁边的意见。可到了英语里,要是还死板地想着中文直译,那可就有点……怎么说呢,差点意思,或者说,不够地道。
你想啊,中文里这句“给我一些建议”,听着特自然,特顺溜。但英语里呢?直译过来是 “Give me some suggestions.” 听起来,嗯,有点儿硬邦邦的,像是命令,或者至少是比较直接的要求。尤其是对不那么熟的人,或者在比较正式的场合,这么说,多少会让人觉得你是不是有点儿……急躁?或者说,不够委婉,不够客气。英语这玩意儿,讲究个语境(context),讲究个语气(tone),还得看你跟谁说话。
所以,地道的说法那可就多了去了,得像变戏法似的,看情况往外掏。
最常见、最保险、也最礼貌的一种,我觉得是这个:Can you give me some advice? 或者 Could you give me some advice? 注意了,这里用了 advice,而不是 suggestions。 虽然 advice 和 suggestion 都能翻译成“建议”,但在英语里它们是有微妙区别的。Advice 更偏向于那种基于经验、比较权威、或者说是深思熟虑后的意见,更像是你真心寻求别人的指点。而 suggestion 呢,可能更像是一种提议,一种方案,听起来没那么“沉重”,也没那么“个人化”。比如,朋友之间约饭,一个人说 “My suggestion is we try that new Italian place.” 这就是个提议。但如果你遇到人生大事儿,比如要不要出国留学,你问长辈,你肯定更倾向于要他们的 advice。所以,当你想表达那种“我有点儿迷茫,想听听你的高见”的意思时,advice 通常更贴切。用 Can you...? 或者更客气的 Could you...? 开头,一下就把语气拉得柔和多了,听着舒服。
再来一个,跟上面那个差不多的:I'd like to get some advice from you. 这里用了 I'd like to,是 I would like to 的缩写,非常标准、非常礼貌的表达“我想要”的方式。后面接 get some advice from you,意思就是“我想从你这里得到一些建议”。整个句子结构很完整,听起来也特别有礼貌,适合在不太熟的人面前,或者稍微正式一点的场合使用。
如果是在朋友、熟人之间,想表达得随意一点,轻松一点,那句式就更多样了。比如,你可以直接问:What do you think I should do? 这句话可真是太常见了,意思就是“你觉得我应该怎么做?”。这其实就是一种变相地寻求建议。这句话的好处在于,它把焦点放在了“你”的看法上(What do you think),然后引出你的困境(I should do),听起来比直接说“给我建议”要自然得多,也更像是在征求意见,而不是索取什么。朋友之间聊天,遇到点事儿犯愁了,抓抓脑袋说一句 “Man, I don't know what to do. What do you think I should do?” 这画面感就出来了,活灵活现的。
还有个类似的问法:What's your advice? 这个就更直接一点,但因为是问“你的”建议,所以也带有征求的意味。可以在前面加上一些铺垫,比如 “I'm really stuck. What's your advice?” (我真是卡住了/不知道怎么办。你有什么建议?)这样听起来会更流畅。
再来点儿更口语化的,有点儿像咱们中文说“你看出个主意?”或者“帮我参谋参谋?”:Any thoughts? 这个词儿可太妙了。Thoughts,想法。直接问 Any thoughts? 意思就是“你有什么想法吗?”。这个通常是在你已经说了你的情况、你的问题之后,抛出的一个引子,等着对方接话。比如,你跟朋友说了你最近遇到的一个难题,然后稍作停顿,问一句 “So, any thoughts?”。简单、干脆,而且非常地道。甚至有时候可以更完整一点:Do you have any thoughts on this? 或者 Any thoughts on what I should do? 都行,看你当时的语境和想表达的随意程度。
还有一个,有点儿像咱们中文里的“给点儿指点吧”或者“指教一下”:Can you give me some pointers? Pointers 这个词,通常指的是那种具体的、有用的、能帮助你改进或者解决问题的建议或提示。比如学英语,你问老师或者英语好的朋友,“How can I improve my speaking? Can you give me some pointers?” 这个就比问 advice 要更具体一点,更像是要那种能立即上手操作的技巧或者方向。
如果想表达得更像是在寻求帮助、请人出谋划策,可以用:Could you help me figure this out? 或者 Can you help me think through this? 这两句呢,虽然没有直接出现“建议”这个词,但意思完全是请人帮你分析、帮你一起找到解决办法,这不就是一种更高层次的“给建议”嘛。尤其当你遇到的问题比较复杂,需要两个人一起梳理思路时,用这两句就特别合适。
还有一种情况,是你已经有了几个方案,想听听别人的意见,看看哪个更好。这时候你可以问:Which option do you think is better? 或者 What do you think about these options? 这就不是泛泛地要建议,而是针对具体选项征求意见。
更进一步,如果你想听听别人的意见,但又不希望他们觉得你有求于人,或者想显得更像是在交流探讨,可以用:What are your thoughts on...? (你对……有什么看法?)或者 How do you see this situation? (你怎么看这个情况?)。这些句子都能引出对方的观点和分析,而这些观点和分析往往就包含了他们给你的“建议”。
有时候,你甚至可以直接说:I need your advice. 或者 I could really use your advice. 注意,这里用了 need 或者 could really use,语气会稍微重一点,表示你确实非常需要他们的帮助和指导。这种说法通常用于情况比较紧急,或者你确实非常信任对方,觉得只有他们的建议才能帮你的时候。比如,遇到一个棘手的工作问题,你去找你的导师:“Professor, I'm facing a real challenge here. I could really use your advice.” 听起来就很真诚,也很需要帮助。
在更随意的场合,比如朋友之间,你也可以用:Tell me what you think. 或者 Let me know what you think. 这都是很口语化的表达,意思就是“告诉我你怎么想的”。这不就是请对方给建议嘛。
还有一点,就是要注意用词的委婉(softening)。比如,在问建议之前,先说一下自己的困境或者不确定:“I'm not sure what to do about this situation.” 然后再接上你的问题,比如 “What do you think?” 或者 “Any advice?” 这样听起来会更自然,不那么突兀。
再来点更地道的“非标准”表达?嗯,有时候,尤其在比较熟的朋友之间,或者你想表达得更随意,甚至有点儿“犯愁”的样子,你可以用一些不那么完整的句子,或者带点儿语气词的。比如,你跟朋友抱怨一件事儿,然后叹口气说:“Man, I'm completely lost. What now?” 这个 “What now?” 听起来像是在自言自语,但其实也是在寻求帮助或者方向,希望朋友能给你点儿提示。或者更直接地,抱怨完了,看着朋友,带着点儿无奈的语气说:“So...?” 这个简单的词,配上你的表情和语调,就能传达出“你有什么想说的?有什么建议吗?”的意思。这完全取决于你跟朋友的默契和当时的氛围。
有时候,为了强调你的困境,你可以说:I'm in a bind. (我陷入困境了。)或者 I'm at a crossroads. (我站在十字路口,不知道怎么选。)。说完这些,再接一句寻求建议的话,效果会更好。
所以你看,“给我一些建议用英语怎么说”,这背后可不是一个简单的词汇替换问题,它涉及到语气、语境、对象,甚至你的情感表达。你得像个演员一样,根据不同的场景切换你的台词。
总而言之,忘记那个硬邦邦的“Give me some suggestions”吧。下次你想用英语寻求建议,不妨试试这些:
记住,语言这东西,活的。别怕犯错,多听多练,慢慢找到那种“感觉”。下次想请人给你出出主意时,脑子里过一遍这些说法,挑一个最贴近你当时心情和场景的,大胆说出去!说不定,对方给你的建议,会让你眼前一亮呢。
相关问答