北京学区房
说起来猕猴桃这东西,小时候可不常见,稀罕得很。第一次见到,那感觉就像看到个毛茸茸的、不起眼的石头疙瘩,心里纳闷儿,这能吃?等掰开,哇塞,里面是碧绿碧绿的,还有一圈儿黑芝麻似的籽,光看着就觉着透着一股子清爽。吃一口,酸酸甜甜,带着点儿特别的香气,那口感……怎么说呢,有点像熟透的香蕉,又有点儿沙沙的,复杂得很。
后来知道,这不起眼的小东西,在国际上可不是“石头疙瘩”这么叫的。它的英文名,嘿,故事还挺多。最普遍、最深入人心的那个,当然是Kiwi。
这个名字,听着就自带一种跳跃、活泼的感觉,对吧?Kiwi,嗯,很多人都知道,它首先指的是新西兰那个不会飞的国鸟,圆滚滚的,也是毛茸茸的。据说当年新西兰人想把这水果卖到国外去,尤其是美国市场,得有个响亮又好记的名字。这水果的样子,可不就跟那呆萌的Kiwi鸟有点儿像吗?都是棕色的、毛绒绒的,个头也不大。于是,灵机一动,干脆就叫它Kiwi吧!
这一叫可好,朗朗上口,充满异域风情,一下子就火了。Kiwi这个词,就这样从一种鸟,摇身一变成了我们餐桌上常见的水果。我常常想,这个命名简直是天才。你想想,如果他们非得坚持用它原本的老名字,那个听着就有点儿……嗯,怎么说呢,稍微土气点儿的名字——Chinese gooseberry,中国醋栗。
Chinese gooseberry,这个名字其实更反映了它的原产地。我们知道,猕猴桃老家就在中国,最早叫它“中国醋栗”也算名副其实。但这名字,总觉得少点儿什么,不够诱人。醋栗?嗯,好像跟猕猴桃那独特的风味差了点儿意思,而且,“中国”嘛,在那个年代,也许不像现在这样自带光环,商业上需要一个更“洋气”、更新鲜的形象。
所以,当“Kiwi”这个名字横空出世时,它不仅仅是个名字,更像是一种品牌策略,一次成功的市场营销。它把一个原产于中国、有点儿朴实的“中国醋栗”,包装成了充满活力、新奇、跟新西兰那片纯净土地联系在一起的“Kiwi”。每次在超市看到贴着“Kiwi”标签的猕猴桃,我脑子里浮现的,不是它在山林里野蛮生长的样子,而是新西兰那蓝天白云下的画面……这就是名字的力量吧。
当然,严谨点儿说,它的正式英文名其实是Kiwifruit。Kiwi是约定俗成的简称,就像我们说“手机”不说“移动电话设备”一样。在很多正式场合或者学术文献里,会用Kiwifruit来明确指代这种水果,以免跟那个鸟搞混了。毕竟,你总不能买一袋Kiwi回家,结果里面飞出来一只鸟吧?(笑)不过日常交流,谁不是直接说Kiwi呢?简洁,方便,而且大部分人都知道你说的是什么。
我记得以前跟一个外国朋友聊天,说到猕猴桃。我一开始想了半天那个学名Actinidia chinensis(中国猕猴桃)啥的,感觉太书面了,就直接说“那种绿色的,毛毛的水果… like… Kiwi?” 他立马就明白了,然后笑着说 “Oh, Kiwifruit! Yes, I love Kiwi!” 看,对话里自然而然地就用了Kiwi和Kiwifruit,意思都一样,都能懂。
有时候我会想,如果当初没有新西兰人的这波操作,它会不会还是默默无闻地顶着“Chinese gooseberry”这个名字呢?或者会有别的国家给它取个别的什么名字?那些名字会像Kiwi一样成功吗?很难说。Kiwi这个名字,和它独特的口感、鲜艳的色彩,似乎就是天造地设的一对儿,缺了哪个,感觉都不对劲。
而且,你有没有发现,自从有了Kiwi这个名字,猕猴桃在我们心里的地位好像也悄悄发生了变化。以前可能只是众多水果中的一种,现在提到它,总觉得带点儿“洋气”或者“健康”的光环。Kiwi维C含量高啊,助消化啊,这些健康的属性,似乎也和Kiwi这个名字所代表的清新、自然形象捆绑在了一起。
我甚至觉得,连吃猕猴桃的方式,也因为Kiwi这个名字变得有点儿仪式感了。以前可能就是削皮大口咬,现在很多人喜欢拦腰切开,用小勺子挖着吃,精致得很。这不是跟很多“洋”水果的吃法挺像的吗?比如牛油果,切开挖着吃;火龙果,也是。嗯,也许是我联想太多了,但一个名字,真的能带来这么多附加的意义和感觉,想想也挺神奇的。
所以啊,猕猴桃,或者叫它Kiwi,Kiwifruit,甚至那个有点儿被遗忘的Chinese gooseberry……不管名字怎么变,它还是那个酸酸甜甜、绿绿的、毛茸茸的小东西。只不过,“Kiwi”这个名字,让它从山野走进了国际舞台,从“中国醋栗”变成了全球知名的水果明星。每次剥开一个猕猴桃,我都会在心里默念一声“Kiwi”,感觉就像是在品尝一段跨越国界、充满传奇色彩的故事。这小小的水果啊,承载着太多历史和商业的智慧了。
相关问答