北京学区房
说起来,这本薄薄的小书,The Little Prince,影响了多少人啊。不分国界,不分年龄。我记得第一次读它,好像是小学的时候吧,看的是中文译本。那时候小,很多东西模模糊糊的,只觉得小王子很可怜,一个人在自己的小小星球上,只有一朵任性的玫瑰花。后来,过了很多年,经历了一些事,再拿起这本书,才慢慢读懂那些藏在简单故事下面的,那些沉甸甸的东西。“驯服”(tame),“负责”(responsible),“用眼睛看不见,要用心去感受”(It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye.)—— 天哪,这些句子,像刻刀一样,一下一下刻进心里。
所以,“小王子”英语怎么说,这个问题问出来,本身就带着点特别的意味。它不是随便问一个地名、一个物件的翻译。它问的是一个符号,一个情感的载体。就像你在茫茫人海中,听到谁轻轻说出这三个字,你心里会咯噔一下,知道,哦,原来你也读过,你也懂那种感觉。而当你想用英语跟别人分享这份懂得时,你就需要那个准确的对应:The Little Prince。
我有个朋友,当年为了提高英语,专门找来了The Little Prince的英文原版。说是原版,其实是作者圣埃克苏佩里的法语写的,英文版也是翻译过来的。但这不影响。读英文版是完全不同的体验。那些简单的词汇,构建起来的世界却如此深邃。比如那句著名的“You become responsible, forever, for what you have tamed.” 以前看中文觉得意思懂了,但读到英文的“tame”,这个词本身就很有画面感,驯服野兽,也驯服心灵。再配上“responsible”这个词,瞬间觉得责任的分量更重了,带着一种承诺的意味。
你看,为了说清楚“小王子英语怎么说”,我竟然扯了这么多。但这不奇怪,对于真正喜欢这本书的人来说,它远不止一个名字那么简单。那个金黄色头发、围着围巾、孤独地站在星球上的小人儿,他代表着我们内心深处不愿失去的那份纯净和好奇。代表着对成人世界里那些“正事”的怀疑和不解。代表着我们对朋友、对爱的那份最原始、最纯粹的渴望。
所以下次有人问,“小王子英语怎么说啊?”你完全可以笑着告诉他:是 The Little Prince。然后,如果时间允许,不妨再多说几句。说说这本书的美,说说里面的某个触动你的瞬间。说说你是如何通过这本书,或者通过寻找它的英文名字,而更深入地理解了某些事情。
对我而言,“The Little Prince”这个英文名字,不仅仅是中文“小王子”的一个翻译,它更像是一个通往原著精神世界的入口。通过它,你可以接触到圣埃克苏佩里更直接、更原汁原味的文字风格(虽然是英文译本),去感受那种法式的浪漫和哲学思考。那是一种简洁中蕴含的力量,是孩童视角下对成人世界的温柔批判。
想象一下,在一个阳光很好的下午,或者一个灯光柔和的夜晚,你手里捧着一本叫做The Little Prince的书,可能是中文版,也可能是英文版。那些插画——小王子站在B-612星球上,玫瑰花,狐狸,飞行员——历历在目。你翻开书页,读到那些熟悉的句子。此刻,语言似乎变得不那么重要了。重要的是那种氛围,那种情绪,那种跨越时间和空间的连接。
说回最初的问题,“小王子英语怎么说”。简单,直白,就是The Little Prince。但这三个词背后,承载了太多太多。它是一个故事的入口,是一段记忆的索引,是一份情感的密码。下次当你需要用到这个英文名字时,希望你记住的不仅仅是它的发音和拼写,还能想起这本书带给你的所有感受。是它教会我们,真正重要的东西,肉眼是看不见的。而寻找它的英文名字,也许就是用另一种方式,在寻找那份“看不见”的连接。
所以,你看,一个看似简单的问题,引出了这么多。没办法,这就是The Little Prince的魅力吧。它就像一颗小小的种子,一旦在你心里种下,就会生根发芽,长出无数的枝桠,连接着不同的回忆、不同的情感、甚至不同的语言。而The Little Prince,就是这棵树伸向英语世界的一根枝条。简单明了,却力量非凡。下次再有人问,你知道怎么说了,对吧?The Little Prince。就这么念出来,心里会涌起一种暖暖的感觉。这感觉,千金不换。
相关问答