注册
北京
北京
上海
广州
天津
首页 》 去那儿英语怎么说
去那儿英语怎么说
0人回答
8人浏览
0人赞
发布时间:2025-05-09 11:54:42
188****3100
2025-05-09 11:54:42

最最直观的,你迷路了,想问一个地方在哪儿,或者说怎么去那儿。比如你想去邮局,看见个老外,总不能指着一个方向问他“去那儿?”吧?那样人家一脸懵逼,心想这人想干嘛呀?这时候,你得问的是directions,问的是the way。最常见的,也是我个人觉得最实用的,就是“How do I get to...?” 这个句型。填空题啊朋友们,后面加上你想去的具体地方就成了。比如你想去中央公园,就说“Excuse me, how do I get to Central Park?” 注意,礼貌用语“Excuse me”,必须有!伸手不打笑脸人,问路也是一个道理。

或者,你也可以直接问那个地方在哪里,用“Where is...?”。比如“Where is the nearest subway station?” 最近的地铁站在哪里?问“在哪里”其实也算是问“去那儿”的一种迂回策略,因为你知道它在哪儿,自然也就知道怎么去了。但如果地方比较远或者复杂,“How do I get to...?” 通常更精确,因为它询问的是路径,是如何到达的方法。还有一种比较地道的说法,尤其是在问某个地点的时候,比如某个建筑、某个商店,可以用“Which way to...?”。想象一下你站在岔路口,指着其中一条路问“Which way to the library?” 图书馆走哪条路?这一下子,画面感就出来了,特别贴合实际问路场景。

再换个场景。你跟朋友聊天,看他收拾东西,背个包,或者看他匆匆忙忙的样子,你想知道他要去哪儿。这时候你的“去那儿”就是询问对方的目的地。这太简单了,小学课本里就有,“Where are you going?” 这句话,简直是万金油!你现在要去哪儿?过去式就是“Where did you go?” 你昨天去哪儿了? 未来式“Where are you going to go?” (虽然go to go有点叠床架屋,但口语里偶尔也会听到),更常用的是“Where will you go?” 或者结合将来时态的其他形式。比如朋友告诉你他下午没空,你好奇问一句“Oh, where are you going this afternoon?” 哦,你今天下午要去哪儿啊?简单明了,直接切中要害。

有时候,“去那儿”也可能是一种提议。比如周末大家都没事儿,你想建议大家去公园玩。中文里我们可以说“咱们去那儿吧?(指着公园)”,或者“去那儿怎么样?” 这时候英文里就不能用问路的句子了。你可以说“Let's go to the park.” 或者“How about going to the park?” 怎么样,去公园怎么样? 如果你想问大家的意见,更像是在问“咱们要不要去那儿?”,可以用“Shall we go to the park?” 或者“Why don't we go to the park?” 这些句子都带着建议或征询意见的意味,非常实用。它们都是在提议一个共同的行动——去某个地方。

还有一种情况,可能没那么直接对应“去那儿”,但意思上有点沾边,就是询问某个活动的举办地点。比如你听说有个演唱会,你想知道它在哪儿举办。这时候你会问“Where is the concert?” 或者“Where will the concert be held?” 演唱会在哪里?演唱会将在哪里举行?虽然问的是“地点”,但背后其实是想知道“去哪儿能听演唱会”。

看到了吧?仅仅一个“去那儿”,在英文里就能变幻出好几种不同的形态。这不像数学公式,一个萝卜一个坑,英语表达里,语境才是那个无形的指挥棒,它告诉你此刻应该掏出哪个词,用哪个句型。死记硬背“How do I get there?” (怎么去那里?)固然没错,“there”确实指代“那儿”,但如果你问的是“去邮局”,直接说“How do I get to the post office?” 不是更清楚吗? 用“there”的前提是,你和听话的人都清楚“there”指的是哪里。不然你蹦出一句“How do I get there?” 对方一脸茫然,"get to where?"(去哪里啊?),那不还是没说明白嘛。

所以,学语言真的不能怕麻烦,不能指望一个中文词就对应一个英文词。得琢磨它背后的意思,它使用的场合,它想达到的目的。你看那些真正能把英语说得溜溜转的人,他们脑子里想的不是中文怎么翻成英文,而是这个情景下,地道的英语母语者会怎么表达。

我记得刚开始学英语那会儿,就特别喜欢用“there”。去哪儿?There! 怎么去?To there! 结果闹了不少笑话。有一次跟外国朋友约好在咖啡馆见面,我到了地方,给他发短信说I'm there! 他回我Got it, I'll be there soon. (收到,我马上过去。)然后我等啊等,左等右等,人都快等没了,他还没来。后来才知道,他理解的那个“there”是我们最初约的那个大致区域,而不是我具体站的那个咖啡馆门口。这就是指向不明的“there”惹的祸。如果我直接说I'm at the entrance of Starbucks on Elm Street. (我在榆树街星巴克门口了。)那他就知道得清清楚楚,立马就能找到我。

所以,当你心里闪过“去那儿”这个念头想用英文表达时,先问自己几个问题:

1. 是问吗?去某个具体的地点怎么走? -> How do I get to...? / Where is...? / Which way to...?

2. 是问某人要去哪里吗? -> Where are you going?

3. 是提议大家一起去某个地方吗? -> Let's go to... / Shall we go to...? / How about going to...?

4. 是问某个活动或事物在哪里举行/存在吗? -> Where is...? / Where will... be held?

把这几个问题在脑子里过一遍,答案自然就清晰了。当然,英语是活的,口语中还会有很多更灵活、更随意的表达,比如朋友之间,可能更简单粗暴,指着地图说“Go here?” (去这里?),或者干脆一个眼神加上手势。但这都建立在彼此非常熟悉,或者强烈的语境支撑下。对于我们学习者来说,掌握那些更规范、更通用的表达,才是基础中的基础,能让你在绝大多数情况下,都能清晰地传达你的意思,不会因为语言问题耽误事儿。

你看,一个简单的“去那儿”,拆开来,竟然有这么多门道。这恰恰是语言的魅力所在,也是它让人着迷又让人抓狂的地方。它不像机器指令那样精准无误,它充满了弹性、变化和人情味儿。每一次选择用哪个词,用哪个句型,都是一次小小的创造和适应。别怕犯错,多听多说多琢磨,慢慢地,你就会找到那个“对味儿”的表达方式。下次再想说“去那儿”,脑子里就不止一个“How do I get there?” 了,而是一整串选项,根据具体情况,信手拈来最合适的那一个。这才叫真本事,不是吗?

相关问答

友情链接