北京学区房
这事儿吧,就得咬文嚼字,得拆开来看,再合起来练。别看它短,里头藏着好些个英文发音的小秘密,或者说,小陷阱。
首先,看第一个音节:de-。很多人第一反应是读成“得”或者“弟”,像英文的“dee”那样。错!大错特错!这里的'e',它是个弱读的元音,不是那个长长的“ee”音。它更接近那个模糊不清的、像“呃”一样的音,国际音标里通常用[ɪ]或者更弱的[ə]来表示,但这里通常是[ɪ],有点像中文的“衣”快速带过,但嘴巴放松。想象一下,你刚看到什么东西,轻轻地发出一个“di”的声音,短促,不使劲儿。对,就是那个感觉。不是[di:],是[dɪ]。这一点,是很多初学者 stumble 的地方。搞不对第一个音节,整个词听着就不对劲儿了。
然后是第二个音节:-scribe。这部分是重头戏,也是挑战所在。
先是s-c-r这一串儿辅音连缀。
s,就是[s]的音,像蛇吐信子,嘶—。不是[z],记住,不是浊辅音,是清辅音。干脆利落的[s]。
c,在这里发[k]的音,像中文的“克”去掉韵母,咔—。不是发[s]的音,虽然有时候c会发s的音(比如cent, city),但在cr组合里,它就是个硬邦邦的[k]。
r,这个音嘛,英文的[r]跟中文的“日”或者“儿”完全不一样!嘴唇微微收圆,舌尖向上卷起但不碰到上颚,发出一个呜—或者呃—的声音。有点像你喉咙里憋着一股气要出来,然后舌头配合着发出那个独特的[r]音。
把这三个辅音s-c-r连起来,就成了[skr]。试着连续快速地说:斯-克-呃—,连起来!skr! 怎么样?舌头是不是有点打结的感觉?这是个辅音簇,需要流畅地、不加停顿地发出来。很多人会在这里加个小小的元音,读成“si-ke-er”或者“思-科-ru”,那就彻底错了。它是一个紧密的整体:[skr]。需要反复练习,让肌肉记住这个感觉。
再往后是-ibe。重头戏里的重头戏,是这个词的核心元音部分。
i,这里的i不发短音[ɪ],也不发长音[i:]。它发的是一个双元音:[aɪ]。这个音跟英文的eye(眼睛)、I(我)、sky(天空)里的元音是一模一样的。它是由[a](像中文的“啊”)和[ɪ](像中文的“衣”快速带过)快速滑到一起形成的。发音时,嘴巴从张开的[a]位置,快速合拢并向上颚方向移动,到[ɪ]的位置。啊—衣! 连起来,[aɪ]! 这个音是这个词听起来“像模像样”的关键。很多人在这里读成短音[ɪ],变成“deskribb”,或者读成“ee”,变成“descreeb”,那都不对味儿。
最后是-be。b发[b]的音,像中文的“玻”去掉韵母,啵—。而结尾的'e',它是不发音的!沉默的e!英文里太多这种沉默的家伙了,放在词尾,往往影响前面元音的读音(比如这里的i本来可能发短音,因为e的加入就变成了双元音[aɪ]),但它自己一声不吭。所以,最后一个音就是[b],不是“bee”,也不是“be”。发完[aɪ],嘴巴合拢,发出那个[b]的爆破音。
好了,把这些碎片重新拼起来:
第一个音节:[dɪ]
辅音簇:[skr]
核心双元音:[aɪ]
结尾辅音:[b]
连起来,就是:[dɪˈskraɪb]。
注意,重音在第二个音节!那个小小的撇号'就在第二个音节前面,表示这个音节要读得响亮,读得有力。所以不是“DI-scribe”,也不是“de-SCRIBE”,是“di-SCRIBE”。
试着大声地、夸张地念几次:
di-SKRAIB
di-SKRAIB
di-SKRAIB
找找那个感觉。舌头的位置,嘴巴的形状,气息的流向。是不是感觉跟说中文很不一样?英文很多音都需要更夸张的口型和气息。
我记得刚开始学的时候,老是把那个[aɪ]音发不好,听起来像“des-cri-bb”,老师就让我对着镜子练那个双元音,嘴巴从大到小,啊——衣!啊——衣! 练熟了双元音,再把它嵌进去,哦,豁然开朗!原来是这样!
还有那个[skr],一开始总是磕巴。试着先把[s]和[k]练好,然后[k]和[r]练好(kr,比如cream),最后再把[s]加进去。s-kr, skr, skr... 慢慢加速,直到它成为一个流畅的音团。这真不是一天两天的事儿,需要耐心,需要重复。
想想看,像subscribe(订阅)、ascribe(归因于)、inscribe(刻写)这些词,它们的-scribe部分,发音模式是完全一样的!都是[skraɪb]。学会了一个describe,你就等于拿下了这一串词发音的钥匙。多划算!
所以,总结一下describe的正确读法,关键点就那么几个:
1. 第一个音节是弱读的[dɪ],不是[di:]。
2. s-c-r是一个紧密的辅音簇[skr],中间没有元音。
3. i发双元音[aɪ],是词的灵魂。
4. 结尾的'e'不发音,以[b]音结尾。
5. 重音在第二个音节:[dɪˈskraɪb]。
练习方法呢?最有效的还是模仿!找个权威的字典,比如牛津、柯林斯,或者像YouGlish这种可以搜到大量真实语境中该词发音的网站。反复听真人发音(不是那种听起来有点机械的电脑发音),一句一句,一个词一个词地跟着读。录下自己的声音,跟原声对比,找到差距。有时候自己觉得读对了,一听录音,咦,怎么还是有点怪?这正常!耳朵需要训练,口腔肌肉也需要训练。
别怕出错!谁不是从磕磕巴巴过来的?关键在于有意识地去纠正。知道问题出在哪里,才能对症下药。知道describe的[dɪˈskraɪb]是怎么拆解的,你就知道自己是卡在第一个音节弱读,还是卡在[skr]辅音簇,还是卡在[aɪ]双元音上。
在我看来,学英文发音啊,就像学一门手艺。得下苦功,得有巧劲儿。光看理论不行,得动手(动嘴)练。而且它不是孤立的,一个词的发音规则,往往能套用到一大串相关的词上。
所以下次再遇到describe,别怵!深吸一口气,想想那个[dɪˈskraɪb]的音形,想想嘴巴该怎么动。第一个音节轻巧,第二个音节有力,带着那个漂亮的[aɪ]音,最后干净利落的[b]。多念几遍,直到它在你舌尖上滑溜起来。这过程,虽然有点磨人,但当你终于能自然流畅地把describe读出来,那种小小的成就感,嘿,只有自己知道!而且,把词读准了,听力也会跟着提高,因为你的大脑已经对这个声音编码了。
总而言之,describe的读音,不是看着字母随便拼,它是[dɪˈskraɪb]。记牢这个音标,理解每个音素的特点,多听多练,把它变成你自己的声音记忆。这绝对是个值得投入的小小努力。
相关问答