注册
北京
北京
上海
广州
天津
首页 》 下雨了用英语怎么说
下雨了用英语怎么说
0人回答
15人浏览
0人赞
发布时间:2025-05-04 11:53:28
188****3100
2025-05-04 11:53:28

窗外,刚刚还是一片灰蒙蒙的,那种要下不下的憋闷。突然,啪嗒,啪嗒几声,雨点子就这么砸下来了。由稀疏到密集,没过多久,雨势就大起来了,打在窗玻璃上,噼里啪啦响,像有人在外面撒豆子似的。这种时候,你想跟旁边的人说一声,“下雨了”。脑子里第一个蹦出来的英文是啥?多半是那句顶顶基础、顶顶常见的:It’s raining.

是啊,It’s raining. 多简单,多直接。主语“It”,谓语“is raining”,现在进行时,表示正在发生的事儿。这句英文,基本上学英语,哪怕是入门级别的,都会知道。它就像是英语世界里描述下雨的最基础砖块,牢固,普遍,走到哪儿都通用。你说一句It’s raining.,全世界说英语的人都懂。简单到没朋友,实用到爆棚。

但这就像你描述一个人,只说“他是个男人”。没错,是男人,但具体呢?高矮胖瘦?喜怒哀乐?完全没信息。同样,“下雨了”这事儿,也可以有很多种说法,来捕捉雨的不同状态、不同感觉。It’s raining. 是个起点,但远不是终点。

你看,那雨要是下得特别大,跟倒水似的,劈头盖脸砸下来,你还能只是轻描淡写地说It’s raining.吗?感觉差了点儿意思吧。这种时候,我们更倾向于用一些更生猛的词。比如,It’s pouring. 这个词,“pour”本身是“倾倒”的意思,It’s pouring. 就形象地描绘了那种雨水像被从天上倾倒下来的景象。有时候也说It’s pouring down.,加上个“down”,更强调那个方向,往下倒,感觉更强烈。我记得有一次在英国,那雨真是下得叫一个凶,路上积水都漫到小腿了,当地人就跟我说,“Oh, it’s absolutely pouring out there!” 那语气,带着点儿无奈,又有点儿习以为常。所以,It’s pouring 或者 It’s pouring down,是描述大雨的常用说法。

还有比pouring更夸张的吗?当然有。想想那种倾盆大雨,感觉整个天都漏了个窟窿,雨水哗啦啦往下灌。英文里有个特别形象的习语,叫It’s raining cats and dogs. 字面意思是“正在下猫和狗”,听起来挺滑稽的吧?但它就是用来形容那种瓢泼大雨倾盆大雨。据说这个习语的来源众说纷纭,有人说是以前屋顶是茅草的,下大雨时小动物会躲在屋里或者被雨水冲下来,听起来就像在下猫狗。真假不论,但这个表达确实非常生动,而且很普遍。当你听到有人说It’s raining cats and dogs.,你就知道,外面那雨,可不是闹着玩儿的,得找个地方赶紧躲躲。用这个习语,瞬间就能把那种雨大到吓人的感觉传递出去。

除了强调雨大,我们也可以描述雨下得很急。那种突然而来的、猛烈的阵雨,来得快去得也快。这种时候,可以用It’s a heavy shower. “Shower”本身是淋浴的意思,用在这里形容阵雨,强调它的突然和密集,但持续时间可能不长。“Heavy”嘛,自然是强调雨势急。或者直接说We’re having a heavy shower. 也是一样的意思。相比之下,It’s raining cats and dogs. 更多强调的是雨下得大且可能持续,而 heavy shower 则更侧重于雨来得猛、快。

那要是毛毛雨呢?那种细细密密的雨丝,下得不紧不慢,可能只是把地面打湿,打在脸上都没啥感觉,或者轻飘飘的,像雾一样。这种雨在英文里也有专门的词。最常见的是It’s drizzling. “Drizzle”就是毛毛雨、细雨的意思。It’s drizzling. 一说出来,画面感就有了:那种湿漉漉的、有点阴郁的天气,雨不大,但足以让你感觉潮湿。还有个词叫It’s misting. “Mist”是薄雾、水汽的意思,It’s misting. 听起来雨更小,甚至可能就是空气中的水汽凝结,感觉更轻柔。这种雨,撑不撑伞都行,走在里面,别有番味道。

有时候,雨是断断续续的,下一阵停一阵。这种雨,你可以说It’s raining on and off. “On and off”就是断断续续、时有时无的意思。或者更口语化一点,We’re getting occasional rain. “Occasional”是偶然的、断断续续的。这些说法都能准确描述那种雨水不连续的状态。

再换个角度。有时候我们想说,看起来要下雨了。天阴沉沉的,空气潮湿,感觉到了那股要下雨的劲儿。英文里也有表达这种预测或感觉的说法。比如,It looks like rain. 或者更直接一点,It’s going to rain. 这是用一般将来时或者be going to结构,表示即将发生的事。当然,如果你想强调那种感觉,那种天压得很低、湿气很重、一副“山雨欲来风满楼”的样子,可以说It feels like rain. 用“feels like”,强调的是你的主观感受。我还听过一种说法,有点俚语的腔调,说It’s spitting. 这里的“spitting”不是吐痰的意思,而是指开始下起了零星的小雨点,那种刚刚开始下雨,雨点还很稀疏的状态。就像天在“吐”雨点一样,很形象。这种说法,通常预示着后面可能会下得更大。所以,当你听到It’s spitting.,赶紧把伞拿出来或者准备找地方躲吧。

有时候,我们不需要具体描述雨的大小或状态,只是想告诉对方,“外面下雨了”。这时候,最简洁的可能是Rain is falling. 但这个不如It’s raining. 常用,听起来稍微正式或者有点文学色彩。更口语、更自然的,还是围绕着“It’s raining”或者上面提到的那些具体描述。

还有一种情况,雨已经停了,但地上还是湿的,空气里弥漫着雨后的清新味道。你想说“雨停了”。英文里最直接的是The rain has stopped. 或者It stopped raining. 都是用现在完成时或过去时,表示雨已经停止。有时候也可以说The rain is over. 但前两种更常用。

你看,围绕着“下雨了”这么一件看似简单的事儿,英文里头有这么多不同的说法。从最基础的It’s raining,到强调雨大的It’s pouringIt’s raining cats and dogs,描述阵雨的heavy shower,形容毛毛雨的It’s drizzlingIt’s misting,表达断续雨的It’s raining on and off,预感要下雨的It looks like rainIt’s spitting,再到雨停了的The rain has stopped。每一个说法,都不仅仅是词汇的堆砌,它们带着不同的语气,描绘着不同的画面,传递着说话人对这场雨的感受和观察。

我有时候会想,语言真是奇妙。为了表达同一种自然现象,我们可以发明出如此丰富多样的词汇和短语。这背后反映的是我们对自然的细致观察,是人类感官对环境的捕捉和再现。听到It’s drizzling.,我脑子里立刻浮现出江南小镇那种烟雨朦胧的景象;听到It’s raining cats and dogs.,我仿佛能感受到雨点砸在伞面上震耳欲聋的声音,以及那种湿透的狼狈。这些说法,不只是翻译,它们是文化的载体,是经验的浓缩。

所以,下次窗外响起雨声,除了那句万能的It’s raining.,不妨试着去感受一下这场雨的特点。它是倾盆而下,还是细语绵绵?是来势汹汹的阵雨,还是缠绵不断的细雨?然后,试着用更贴切的英文去描述它。用It’s pouring. 去表达那股凶猛劲儿,用It’s drizzling. 去捕捉那份温柔缠绵。当你能根据雨的不同“性格”选择不同的英文表达时,恭喜你,你已经不仅仅是在说英语,而是在用英语感受生活、描绘世界了。

当然,实际交流中,你可能不需要每次都用最花哨的词。绝大多数时候,It’s raining. 就足够了。但了解这些不同的说法,会让你在阅读英文书籍、看英文电影、听英文歌曲时,更容易理解其中的 nuances(细微之处)。当你听到一句It’s raining cats and dogs,你就知道作者或者说话者想强调的是雨下得有多大,那种强度和戏剧性一下子就出来了。这比单纯理解为“下雨了”要深刻得多。

语言的学习,不仅仅是记住词汇和语法规则,更重要的是去理解它们背后的文化、语境和情感。一句简单的“下雨了”,在不同的英语表达中,承载着不同的重量和色彩。下次下雨时,打开窗户,听听雨声,看看雨景,然后问问自己,用哪个英文句子来描述它,最能传达出你此刻的感受?或许,这本身就是一件很有趣的事儿。

比如现在,窗外的雨势小了些,从刚才的pouring变成了比较正常的下雨,可以用It’s raining moderately. “Moderately”是适度地、中等地。这又是一个新的词汇,用来描述中等程度的雨。你看,只要留心观察,英语中描述下雨的词汇简直是无穷无尽。不同的前缀、后缀、副词,都能让“下雨”这件事,呈现出千百种姿态。

语言是活的,它随着我们的使用、随着环境的变化而不断演变和丰富。就像这场雨,它可以是温柔的吻,可以是愤怒的咆哮,可以是洗涤一切的净化。而每一种“雨”,在英语里,都有它专属的声音和颜色。所以,下雨了用英语怎么说?答案可不止一个。它取决于下的是什么样的雨,以及你想表达什么样的心情。多去听,多去读,多去感受,你自然会找到那个最贴切的表达。

相关问答

友情链接