北京学区房
但你要是觉得故事到这就完了,那可就太小瞧咱们这语言的魅力,以及生活里那些藏在字缝儿里的东西了。floor 这个词,它就像咱们家的地板一样,看着一片平坦,底下和上面其实藏着不少门道呢。
首先,发音。怎么念?听好了,floor。不是福楼,也不是否乐。那个 'fl' 是连着的,像飞起来那个 'f' 后面跟着 'l' 的音,舌尖抵住上颚。然后跟着像 'more' 或者 'door' 那个 'or' 的音,再带上个 'r' 的尾巴。嘴巴得卷一下。floor。多念几遍,找到那个感觉。别小看这个音,有时候差一点点,听的人就得反应一下,是在说 floor 还是别的啥。尤其咱们中文母语者,'l' 和 'r' 有时候容易打架,得注意区分。
然后,咱们说说这 floor 都指什么。最直接的,当然就是你脚底下踩着的,屋子里的地面。走在上面,跑在上面,甚至有时候一屁股坐地上的,就是这个 floor。这没啥争议。
可 floor 这词,它不光是说你脚底下踩的这块平面,它还能指一整层楼!对,你没听错。比如你问一个人住哪儿,他可能说 "I live on the third floor." 这里的 floor 就不是地板,而是指第三层楼。咱们说一层、二层、三层,英文里就是 the first floor, the second floor, the third floor... 等等。
这里还有个有意思的差别,英式英语和美式英语在这里又不完全一样。英式英语里,紧挨着地面的那一层,叫做 ground floor。往上数,才是 the first floor (咱们的二楼), the second floor (咱们的三楼),以此类推。美式英语呢?他们直接把地面那一层叫做 the first floor (就是咱们的一楼),往上才是 the second floor, the third floor。哎哟喂,刚开始学的时候,这真是能把人绕晕!得看你在跟哪国人交流。所以在国外,你说你在哪个 floor,最好确认一下对方理解的是哪种体系,免得跑错楼层,那多尴尬呀。
再来,回到咱们脚底下的那片 floor。你想想,咱们家里的地板,跟商场里冷冰冰的,或者老家那种吱呀作响的,能一样吗?材质不同啊!英文里也得掰扯掰扯清楚。
最常见的,咱们中国人很多喜欢 木地板。英文怎么说?wooden floor。或者更具体点,如果是那种实木的,高大上的感觉,可以叫 hardwood floor。踩在上面,暖暖的,有时候还能听到那种木头特有的声响,尤其老房子,那声响里头都是故事。
厨房啊、卫生间啊、阳台啊,常常用的是 瓷砖地板。冰凉凉的,特别好打理,湿了也不怕。这个英文是 tile floor。想象一下夏天光脚踩在上面的感觉,一个字:爽!
还有一种,严格来说它不是“板”,但它也覆盖在 floor 上,而且有时候面积比地板本身还大,那就是 地毯。英文是 carpet。那毛茸茸的,踩上去软绵绵的,特别舒服,但打理起来可就费劲了。说起来,咱们国内家里铺满 carpet 的相对少,但在国外,尤其卧室里,carpet 非常常见。
你看,光是说个 地板,就能引申出这么多不同的说法和概念。floor 这个词,本身泛指平面或者楼层,但加上材质或者用途,就有了 wooden floor、tile floor 甚至 carpet 这些更具体的词。
学语言就是这样,不是背几个孤立的单词就行了。你得把它放到实际的生活场景里去感受。想想你家地板是什么样的?你走过的最让你印象深刻的地板是什么样的?是学校教室里磨得发亮的?是某个咖啡馆里设计感十足的?还是某个老宅子里带着历史痕迹的?把这些具象的画面和那些英文词联系起来,floor 不再只是 floor,wooden floor 也不只是 wooden floor,它们都有了温度,有了触感,有了声音,甚至有了故事。
所以下次再遇到 地板 这个词,别光想着 floor 怎么念,想想它可能是哪种 floor,它在哪一层 floor,它上面是不是铺着 carpet,或者它是冰凉的 tile floor 还是温暖的 wooden floor。一个词,就是一个窗口,打开了你能看到的整个世界。学一个词,就多认识一点这个世界。这感觉,挺奇妙的。不说了,我去擦擦我家的 floor 去了,是那种有点旧但挺舒服的 wooden floor。
相关问答