注册
北京
北京
上海
广州
天津
首页 》 这就是我的爱好用英语怎么说
这就是我的爱好用英语怎么说
0人回答
140人浏览
0人赞
发布时间:2025-05-01 11:50:00
188****3100
2025-05-01 11:50:00

嘿,你知道吗?有时候吧,脑子里突然就蹦出一个念头,特别想用英文表达点儿啥,但又卡住了。就比如想告诉别人,“这就是我的爱好”,这么简单一句话,怎么说才地道,才不像从教科书里抠出来的?这个问题,嗯,困扰过我一阵子。

你看啊,最直接、最标准的翻译,大概就是 "This is my hobby." 对吧?语法上挑不出毛病,意思也完全正确。但总觉得缺点什么,对,就是那种“人味儿”,那种带点儿温度、带点儿感情、带点儿生活气息的味道。想象一下,你眼睛里闪着光,指着你的宝贝相机,或者你的吉他,或者你堆满模型的桌子,然后僵硬地说:“This is my hobby.”?呃,是不是有点像机器人报菜名?

所以,我们得找找更鲜活的说法。得看看在不同的语境下,老外们,那些真的把英文当母语、当日常工具的人,他们会怎么说?

首先,最常见也最实用的,可能是把它变成一个陈述句,说明某个具体事物就是你的爱好。比如,如果你喜欢摄影,你可以说:“Photography is my hobby.”或者“My hobby is photography.” 这都没错,也很常用。如果你喜欢弹吉他,那就是“Playing the guitar is my hobby.” 注意动词的ing形式,表示这个“行为”是你的爱好。跑步?“Running is my hobby.” 画画?“Drawing is my hobby.” 看,把具体的爱好名称或行为一放进去,句子立刻就有了指向性,不再空泛。

但如果我想更强调,“就是这个东西/这件事,是我特别喜欢,花时间去做的”,那种感觉怎么传达?这时候,我们可以稍微变通一下。比如,指着你正在捣鼓的东西,然后说:“This is what I do for fun.” 或者 “This is what I'm passionate about.” “for fun”强调的是为了乐趣而做,“passionate about”则更进一步,表示你对此充满热情。你看,“这就是我的爱好”,用“这是我为乐趣而做的事”或者“这是我充满热情的事”来表达,是不是感觉立刻就不一样了?更口语化,也更能体现你对这项活动的投入程度。

再来,有时候我们想表达的是,“这项活动占据了我很多业余时间,是我生活中不可或缺的一部分”。这种深度怎么说?或许可以试试:“This is how I spend most of my free time.” (我大部分空闲时间都花在这上面。)或者更强调它的重要性:“This is a big part of my life outside of work/study.” (这占据了我工作/学习之外生活很大一部分。)说出这些句子的时候,画面感就出来了:你为了这项爱好早起晚睡,或者周末都泡在里面,那种投入的状态跃然纸上。

有时候,我们介绍爱好,会用“我喜欢做某事”来引出。比如:“I really enjoy [hobby name/activity]. It's my hobby.” 或者 “I love [hobby name/activity]. It's something I'm really into.” 这里的“something I'm really into”就是个非常地道的表达,意思是“我非常着迷/投入的事”。比简单说“my hobby”更有力道。如果有人问你业余时间做什么,你说:“Well, I'm really into collecting vintage stamps.”(我非常迷恋收集老邮票。)听起来是不是比“My hobby is collecting stamps.”更生动有趣?

还有一种情况,是别人看到你在做某事,问你这是什么。你就可以指着它说:“Oh, this? This is just a little hobby of mine.” 加上“a little”和“of mine”,显得更谦逊、更随意,有点像说“哦,这呀?这是我的一个小爱好而已。”这种说法非常自然,常用于非正式场合。如果这个爱好比较独特,你甚至可以带着点小小的得意说:“Yeah, this is my thing.” “my thing”是个俚语表达,意思是“我擅长或特别喜欢做的事”。比如你是个烘焙高手,有人看到你做的蛋糕惊叹不已,你就可以笑着说:“Yeah, baking? That's my thing.

再想想,我们表达爱好,不总是用“爱好”这个词啊。我们会说“我喜欢……”、“我热衷于……”、“我花很多时间在……”这些才是日常交流中最常用的。所以在英文里,对应的说法也应该更多样化。比如,与其说“My hobby is hiking.”,不如说:“I'm a big fan of hiking.”(我是徒步的超级爱好者。)或者“I'm really into hiking lately.”(我最近很喜欢徒步。)如果这个爱好是你从小就有的,你可以说:“I've been doing [hobby] since I was a kid. It's always been my hobby.” (我从小就开始做[爱好]了。它一直都是我的爱好。)

甚至,有时候不需要直接说“hobby”,通过描述你为它所做的事情,就能让对方明白这是你的爱好。比如,你痴迷园艺,你可以说:“I spend hours in my garden every weekend, just digging, planting, and watching things grow.” (我每个周末都花好几个小时在花园里,就是挖土、种东西、看着它们长大。)听的人自然会明白,园艺就是你的爱好,而且你对它充满热情。这种“show, don't tell”的方式,往往比直接说“This is my hobby.”更有感染力。

所以,回到最初那个问题,“这就是我的爱好用英语怎么说?”答案绝不是唯一的“This is my hobby.”。它背后隐藏着更丰富的可能性:

最直接、标准的陈述:[Hobby/Activity] is my hobby.My hobby is [Hobby/Activity].

强调乐趣或热情:This is what I do for fun. / This is what I'm passionate about.

强调投入时间:This is how I spend most of my free time.

强调重要性:This is a big part of my life.

非正式、谦逊的说法:This is a little hobby of mine.

俚语表达:This is my thing.

用“喜欢”、“热衷”等词替换:I'm really into [Hobby/Activity]. / I'm a big fan of [Hobby/Activity].

通过描述具体行动来暗示:I spend hours doing [Activity].

你看,每一种说法都有它特定的语气和适用场合。选择哪一种,取决于你想传达什么样的感受,以及你和对话者的关系。

对我来说,爱好不只是一个名词,它是一种状态,一种投入,一种让生活变得有趣、有意义的燃料。所以当我想用英文表达“这就是我的爱好”时,我更倾向于使用那些能体现出这种状态和投入的句子。比如,如果我在摆弄我的老相机,我可能会说:“Ah, this old thing? Yeah, this is where I escape to.”(啊,这个老家伙?是的,这是我逃离现实的地方。)或者“This camera is my happy place.”(这相机是我的快乐之地。)这些说法虽然没有直接出现“hobby”这个词,但它们强有力地传达了摄影对我而言,远不止一个简单的爱好,它是一种精神寄托,一种放松方式,一种快乐的源泉。

别害怕尝试不同的说法。语言就是这样,越用越活。下次你想表达“这就是我的爱好”时,不妨先想想,你想让听的人感受到什么?是简单的信息传递?还是你对这项活动的热爱?是它的乐趣?还是它在你生活中的分量?想清楚了这些,再从我们上面提到的各种说法中选择,或者干脆自己组合、创造,用最贴合你心境的英文句子,说出那个对你来说独一无二的“爱好”。

记住,英语表达的魅力,就在于它的灵活性和多样性。教科书的翻译只是基石,而真正的生活,需要更立体、更有人情味的语言去描绘。所以,下次指着你的心头好,试试用更“你”的方式去说出那句——“这就是我的爱好。

相关问答

友情链接