注册
北京
北京
上海
广州
天津
首页 》 scheduled英语怎么读
scheduled英语怎么读
0人回答
3人浏览
0人赞
发布时间:2025-04-30 11:51:59
188****3100
2025-04-30 11:51:59

我记得刚开始学英语那会儿,看到 schedule 这个词,直接就懵了。按中文思维,s-c-h 开头,不就该是“思科”那个音吗?然后加个 -ed,那不就是“思科舅的”或者“思科舅乐的”?脑子里乱七八糟一锅粥。后来听录音,发现咦?怎么跟我想的完全不一样?再后来,又听到了另一种截然不同的念法,这下彻底晕菜了。这才知道,原来这货,它是有两副面孔的,主要是英式美式发音的巨大差异。

咱们先说这个词的“根儿”,也就是去掉 -ed 的部分,schedule。这才是引发混乱的源头。

在美国地界儿,他们念成 / ˈskɛdʒuːl /。你听听,/sk/ 的音打头,舌头是卷起来的,然后是 /ɛ/,有点像中文“哎”那个音,接着是 /dʒ/,像“吉”的辅音,最后是 /uːl/,连起来,大概就是“斯开-粥-儿”这种感觉,重音在前面。“斯凯杰欧”,这么模仿着念几次,体会一下那个舌头的位置和气流。我在看美剧或者听美国新闻的时候,只要提到计划、日程,耳朵里捕捉到的就是这个音。非常干脆利落,带着点美式的直接。

可到了英伦三岛,或者说更偏向英联邦的一些国家,画风就完全变了。他们念成 / ˈʃedjuːl /。这里可就没有 /sk/ 的音了,直接是 /ʃ/!这个音怎么发?就是中文里“嘘”的那个声音,让别人安静时发出的那个音。然后是 /e/,比较放松的“哎”,接着是 /dʒuːl/ 或者 /djʊl/。重音一样在前面。所以英式发音听起来更像是“谢-周-欧”或者“谢-丢-欧”。感觉是不是一下子变得有点……柔和?或者说,跟中文里的“谢”音更近。

这两种发音,哪个对?都对!就看你在哪个语境下,或者更习惯哪种。我在学习的时候,老师是推荐我们先学一种为主,比如多数教材是以美式为标准,那就先掌握美式。但耳朵要“开放”,听到英式也要能反应过来。最怕的就是自己发一种音,听别人发另一种就完全不知所云了。

好了,解决完了 schedule 这个主干的发音问题,咱们再来看看它屁股后面跟的那个小尾巴:-ed。这又是一个英语发音里的小“雷区”,但也藏着清晰的规则

动词加 -ed 变成过去式或过去分词,这个 -ed 的发音不是统一的“的”或者“饿的”,它有三种情况,就像三种不同的“身份”:

1. 跟在清辅音后面(除了 /t/):发 / t / 的音。比如:look -> looked /lʊkt/,wash -> washed /wɒʃt/。清辅音,记住了吗?就是发音时声带不震动的那些,像 /p/, /t/, /k/, /f/, /θ/, /s/, /ʃ/, /tʃ/。

2. 跟在浊辅音或元音后面(除了 /d/):发 / d / 的音。比如:play -> played /pleɪd/,clean -> cleaned /kliːnd/,live -> lived /lɪvd/。浊辅音,就是发音时声带震动的,像 /b/, /d/, /g/, /v/, /ð/, /z/, /ʒ/, /dʒ/, /m/, /n/, /ŋ/, /l/, /r/, /w/, /j/,以及所有的元音。

3. 跟在 /t/ 或 /d/ 音后面:发 / ɪd / 的音。比如:want -> wanted /ˈwɒntɪd/,need -> needed /ˈniːdɪd/。这个相对好记,以 /t/ 或 /d/ 结尾的动词,加 -ed 后需要加一个额外的音节,不然就没法儿发了。

现在,回到我们的主角 scheduled。它的原型是 schedule,无论英式还是美式,schedule 这个词结尾的音都是 / l /。比如美式 /ˈskɛdʒuːl/,英式 /ˈʃedjuːll。这个 /l/ 音,它属于浊辅音。根据咱们上面说的第二条规则,“跟在浊辅音或元音后面,发 / d / 的音”。

所以,scheduled 的 -ed 结尾,就应该发 / d / 的音。

把主干和结尾拼起来,我们就可以得到 scheduled 的完整发音了:

美式发音ˈskɛdʒuːld / ˈskɛdʒuːld /。听起来就像“斯凯杰欧德”。

英式发音ˈʃedjuːld / ˈʃedjuːld /。听起来就像“谢周欧德”或者“谢丢欧德”。

瞧,是不是没那么神秘了?它就是 schedule + /d/ 音的叠加。

不过,知道规则是一回事儿,实际听到和念出来又是另一回事儿。特别是听native speaker说快了的时候,那个末尾的 /d/ 音可能非常轻,一不留神就错过去了。有时候甚至感觉他们没发出来似的,但这只是因为语速快、连读或者弱化的结果,并不是它本身的发音规则变了。

我遇到过不少朋友,念 scheduled 的时候把 -ed 念成 /t/,比如念成 /skɛdʒuːlt/ 或者 /ʃedjuːlt/。这其实是受了以清辅音结尾的单词(像 look, wash)加 -ed 发 /t/ 音的影响,或者干脆就是没注意到 schedule 结尾是 /l/ 这个浊辅音。还有更“放飞自我”的,直接念成 /skɛdʒuːlɪd/ 或者 /ʃedjuːlɪd/,那更是彻底错了,把只有跟在 /t/ 或 /d/ 后面才发的 /ɪd/ 音给搬过来了。虽然别人可能勉强能听懂,但听起来总觉得怪怪的,不够地道。

怎么才能掌握好呢?我觉得最有效的办法就是多听!听各种原声材料,电影、剧集、播客、新闻,注意捕捉这个词的发音。尤其是当它出现在不同语境下,后面跟着不同的词,看看它怎么连读,末尾的 /d/ 音是怎么处理的。

然后就是模仿,大胆地跟着念。刚开始可能不习惯那个末尾的 /d/ 音,念起来有点拗口,多练几次就好了。可以先慢速清晰地念,体会每个音节,再逐渐加快速度,模仿自然语流。

别怕念错。发音这东西,很多时候就是一个肌肉记忆和耳朵对声音的敏感度训练。没有人天生就会完美发音,都是在不断尝试和纠正中进步的。有时候我在教别人这个词的时候,会让他们把重点放在 schedule 的主体发音上,然后提醒他们:记住啊,后面那个 -ed,它发 /d/!不是 /t/ 也不是 /ɪd/!感觉就像在给他们一个“发音咒语”。

其实,纠结一个单词的发音固然重要,因为它能让你听起来更专业、更自信,也更容易被native speaker理解。但同时,也别让它成为你开口交流的障碍。就算偶尔发音不是百分之百的标准,只要你的整体表达清晰,词汇和语法正确,对方一样能明白你的意思。语言的最终目的是沟通嘛。

不过话又说回来,既然有机会了解更准确、更地道发音,为什么不花点心思去掌握呢?尤其是像 scheduled 这样高频又容易念错的词。掌握了它,你在安排日程、讨论计划的时候,能省去不少可能出现的误解,也能让自己的英语听起来更有“范儿”。

所以,下次遇到 scheduled,脑子里立刻启动“发音模式”:先确定是想发美式还是英式(/ˈskɛdʒuːl/ 还是 /ˈʃedjuːl/),然后记得加上那个小小的 /d/ 音。美式是 /skɛdʒuːld/,英式是 /ʃedjuːld/。反复练习,直到它自然地从你的嘴里溜出来。相信我,当你能自如地念出这两个发音时,你会感觉自己对英语的掌控力又强了一分。这不仅仅是学会了一个单词的发音,更是了解了英语发音规则的一小步,是你在语言学习道路上迈出的坚实一步。别小看这一点点进步,它们累积起来,就是你听力和口语质的飞跃。加油!

相关问答

友情链接