注册
北京
北京
上海
广州
天津
首页 》 桌子椅子的英文
桌子椅子的英文
0人回答
11人浏览
0人赞
发布时间:2025-04-30 11:42:09
188****3100
2025-04-30 11:42:09

你知道吗,有时候我会盯着一张旧旧的木头 table,比如我小时候写作业那张,深棕色的,边角都磨圆了,上面还有我无聊时用铅笔划的几道印子。那可不是什么 fancy 的 dining table,更不是咖啡馆里那种小资的 coffee table。它就是一张 desk,一张承载了无数次考试前夜挣扎的 desk。 accompanying with it,当然是那把漆都剥落了的木头 chair。坐上去会发出“吱呀吱呀”的声音,好像在嘲笑我永远写不完的作业。sit on the chair,那感觉冰冰凉凉的,硬邦邦的,完全不像现在办公室里这种带软垫的 office chair。那时候,tablechair 的英文对我来说,就只是课本上的两个单词,跟生活没什么关系。可现在回想,那吱呀声,那冰凉的触感,那上面写满了数字和字母的纸张,才真正构成了我关于 tablechair 的最初记忆,而且是带声带色的那种。

后来呢?上大学了,教室里的 tables and chairs 都是连在一起的,硬塑料的,米黄色。坐久了屁股疼。图书馆里有那种一个人一个隔间的 study carrel,配的 chair 也硬,但至少有了点私密空间,可以把书啊电脑啊乱七八糟堆在 table 上,假装自己很用功。那种时候,table 的英文依然是 tablechair 依然是 chair,可它们在我生命中的功能变了,从“写作业的地方”变成了“学习的地方”,甚至,“发呆的地方”。多少个下午,我就靠在那把硬邦邦的 chair 上,眼睛盯着书,脑子不知道飞到哪里去了。lean against the back of the chair,感觉腰都要断了。

工作后,啊,那真是另一番天地了。办公室里的 table,我们叫它 desk,或者 workstation。有时候是一人一个,有时候是长条的 communal table。椅子呢?从最基础的四条腿 chair,到带轮子能转能调高低的 swivel chair,再到那种据说符合人体工学的 ergonomic chair。坐在这样的 chair 里,身体是舒服点了,可心呢?心有时候感觉被更牢牢地按在了 desk 前,动弹不得。开会的时候,大家围坐在一张更大的 conference table 周围,你看着我,我看着你,有时候气氛剑拔弩张,有时候死气沉沉。sit at the table,这时候的“坐”就不只是简单的物理动作了,它意味着你在场,你有话语权(或者没有),你在参与。round table discussion,听起来多平等啊,可真平等吗?也未必。

家里的 tablechair,又是另一回事。吃早饭的那张小圆 table,可能只能坐两个人,很简单。正经吃饭的那张 dining table,有时候是长方形的,有时候是圆的,逢年过节,一家人围坐在一起,那上面的碗筷、饭菜,还有说话声、笑声、争吵声,构成了家的烟火气。pull up a chair,请朋友来家里吃饭,一句“pull up a chair”,多自然多热情啊。客厅里会有 coffee table,用来放咖啡杯、遥控器、杂志,是沙发前的“小岛”。旁边可能还有一张舒服的 armchair,带扶手的那种,可以窝在里面看书或者发呆。或者一张 ottoman,既可以当脚凳,也可以当额外的座位或者小的 table

还有一些特别的椅子,比如吧台那高高的 bar stool,坐上去感觉自己酷酷的;公园长椅 bench,并排坐着聊天或者发呆;给小孩子吃饭用的 high chair,解放大人的双手;摇啊摇的 rocking chair,好像能把人带回童年。每一种 chair,每一种 table,都有它自己的故事,自己的英文名字,以及伴随而来的,那些或清晰或模糊的生活片段。

说回英文本身,table 这个词,可不光是“桌子”的意思。我们在餐厅里要一张 table for two,是“两人桌”。签合同的时候,把文件 lay on the table,有时候是把讨论暂时搁置。在谈判桌上,说 at the negotiating table,是说正在进行谈判。table of contents 是目录。table 这个词,就像我们生活中的桌子一样,用途可太多了,它承载东西,也象征着聚会、讨论、工作、学习,甚至搁置和等待。

chair 呢?除了物理上的椅子,chair 也可以指某个会议的主席,或者某个系的系主任。take the chair 就是主持会议。在学术界或者公司里,一个 chair 的位置,往往代表着权力和地位。你看,一个简单的单词,背后可以延展出这么多意思。

学习这些词,一开始是机械的重复,指着实物读音。This is a table. This is a chair. 多么无趣啊。可当你在生活中真正使用它们,在不同的语境下,在不同的情绪里,这些词才慢慢变得有温度,有层次。当我坐在一个完全陌生的城市的咖啡馆里,点一杯咖啡,找一个靠窗的 table and chair 坐下,看着外面形形色色的人,那时候的 tablechair,带给我的是一种暂时的安宁和疏离感。当我需要在机场等很久,终于找到一个空的 chair 坐下,那感觉是解脱,是疲惫中的慰藉。当我搬新家,精挑细选一张 table 和配套的 chairs,想象着未来在这上面吃饭、聊天、度过无数个日子,那是一种对新生活的憧憬。

所以,“桌子椅子的英文”,远不止 tablechair 这两个单词那么简单。它是围绕着这两个核心,发散出去的一整个网络,连接着各种各样的物体、场景、动作、概念,甚至情感和回忆。它提醒我,语言的学习从来不是孤立的,它镶嵌在我们的生活里,那些最普通、最不起眼的物件,恰恰承载了我们最多样、最真实的人生体验。下次你看到一张 table 或一把 chair,不妨停下来想想,它们在你生命中出现过多少次,扮演过什么样的角色,又有哪些英文词汇与之关联。那样的学习,是不是比死记硬背要生动有趣多了?至少对我来说,是的。

相关问答

友情链接